漢語(yǔ)詞典 > 詞語(yǔ)
漢語(yǔ)詞語(yǔ)拼音 漢語(yǔ)解釋

玄奘

拼音: xuán zàng
注音:ㄒㄨㄢˊ ㄗㄤˋ
詞性:
結(jié)構(gòu): 其他
近義詞:
反義詞:
詞語(yǔ)解釋

玄奘Xuánzàng

[Xuan Zang] (602—664) 原名陳袆,洛川緱氏(今河南偃師)人,唐代高僧,通稱(chēng)三藏法師,13歲出家,629年從長(zhǎng)安西游,歷盡千辛萬(wàn)苦,到達(dá)印度,645年回到長(zhǎng)安,帶回經(jīng)書(shū)657部,十年間與弟子共譯出75部1335卷,還著有《大唐西域記》十二卷,記述他西游親身經(jīng)歷的110個(gè)國(guó)家及傳聞的28個(gè)國(guó)家的山川、地邑、物產(chǎn)、習(xí)俗等

引證解釋
國(guó)語(yǔ)詞典

唐代高僧的法號(hào)。(西元602~664)?俗姓陳,名袆,洛州緱氏(今河南偃師緱氏鎮(zhèn))?人。幼年因家境貧困,隨兄長(zhǎng)捷法師住洛陽(yáng)凈土寺,學(xué)習(xí)佛經(jīng)。十三歲入選為僧。其后游歷各地,參訪名師,研究《涅槃經(jīng)》、《攝大乘論》、《雜阿毗曇心論》、《成實(shí)論》、《俱舍論》等。因感諸家各擅一宗,說(shuō)法不一,故欲取得總賅三乘的瑜伽師地論來(lái)解決疑難而決心西行求法。唐太宗貞觀三年從長(zhǎng)安出發(fā),歷盡艱險(xiǎn),才到那爛陀寺,投入戒賢之門(mén)。貞觀十九年返長(zhǎng)安,帶回大小乘佛典五百二十?,六百五十七部,其后將近二十年間共譯出大小乘經(jīng)論七十五部,一千三百三十五卷。譯本無(wú)論在質(zhì)或量上都超過(guò)各譯家的成就,為中國(guó)最偉大的經(jīng)譯家之一。弟子數(shù)千人,著名的有窺基、普光等。在中國(guó)民間更從玄奘取經(jīng)的經(jīng)歷敷演創(chuàng)作不少文學(xué)作品,如《大唐三藏取經(jīng)詩(shī)話》、元代吳昌齡《唐三藏西天取經(jīng)》雜劇、明吳承恩的《西游記》等。

網(wǎng)絡(luò)解釋

玄奘 (唐代著名高僧)

  • 玄奘(602年~664年),本名陳祎(yī),洛州緱氏(今河南洛陽(yáng)偃師縣)人?,其先潁川人?。唐代著名高僧,法相宗創(chuàng)始人,被尊稱(chēng)為“三藏法師”,后世俗稱(chēng)“唐僧”,與鳩摩羅什、真諦并稱(chēng)為中國(guó)佛教三大翻譯家。
  • 為探究佛教各派學(xué)說(shuō)分歧,玄奘于貞觀元年一人西行五萬(wàn)里,歷經(jīng)艱辛到達(dá)印度佛教中心那爛陀寺取真經(jīng),前后十七年,遍學(xué)了當(dāng)時(shí)大小乘各種學(xué)說(shuō),一共帶回佛舍利150粒、佛像7尊、經(jīng)論657部,并長(zhǎng)期從事翻譯佛經(jīng)的工作。玄奘及其弟子翻譯出典75部(1335卷),譯典著作有《大般若經(jīng)》《心經(jīng)》《解深密經(jīng)》《瑜伽師地論》《成唯識(shí)論》等?!洞筇莆饔蛴洝肥?,記述他西游親身經(jīng)歷的110個(gè)國(guó)家及傳聞的28個(gè)國(guó)家的山川、地邑、物產(chǎn)、習(xí)俗等?!段饔斡洝芳匆孕嗜〗?jīng)事跡為原型。
  • 玄奘被世界人民譽(yù)為中外文化交流的杰出使者,其愛(ài)國(guó)及護(hù)持佛法的精神和巨大貢獻(xiàn),被魯迅譽(yù)為“中華民族的脊梁”,世界和平使者。他以無(wú)我無(wú)人無(wú)眾生無(wú)壽者相,不畏生死的精神,西行取佛經(jīng),體現(xiàn)了大乘佛法菩薩,渡化眾生的真實(shí)事跡。他的足跡遍布印度,影響遠(yuǎn)至日本、韓國(guó)以至全世界。玄奘的思想與精神如今已是中國(guó)、亞洲乃至世界人民的共同財(cái)富。
  • 收藏 菜單 QQ