◎歪打正著wāidǎ-zhèngzháo
[hit the mark by a fluke;score a lucky hit;fault on the right side] 比喻做法本來(lái)不適當(dāng),卻收到意外的理想效果
⒈ 比喻采用的方法本來(lái)不妥當(dāng),卻僥幸得到滿(mǎn)意的結(jié)果。
引《醒世姻緣傳》第二回:“將藥煎中,打發(fā)晁大舍吃將下去,誰(shuí)想歪打正著,又是楊太醫(yī)運(yùn)好的時(shí)節(jié),吃了藥就安穩(wěn)睡了一覺(jué)?!?/span>