◎啞巴虧yǎbakuī
[grevance one is forced to keep himself] 吃了虧不便說(shuō)或不愿說(shuō)
⒈ 亦作“啞吧虧”。亦作“啞叭虧”。指吃了虧不便說(shuō)或不愿說(shuō)。
引草明《乘風(fēng)破浪》二:“我們班吃了啞巴虧也就不去說(shuō)了,但影響整個(gè)爐子的生產(chǎn),這難道有什么好處?!?br/>老舍《駱駝祥子》十四:“天不怕,地不怕,絕對(duì)不低著頭吃啞吧虧。”
管樺《三日拘留》:“‘不行!’我呼呼喘著氣:‘不能吃這啞叭虧!非打官司不可!’”
遭受不能宣揚(yáng)、說(shuō)出來(lái)的損失或苦痛。如:「這會(huì)兒吃了啞巴虧,總算嘗到苦頭了吧!」也作「啞巴苦子」。