◎無(wú)可厚非wúkě-hòufēi
[give no cause for much criticism] 做的事情不能算錯(cuò),不必過(guò)分地加以責(zé)備
⒈ 沒(méi)有可過(guò)分責(zé)難的。
引聞一多《神話與詩(shī)·龍鳳》:“若有人愿意專就這點(diǎn)著眼,而想借‘龍鳳’二字來(lái)提高民族意識(shí)和情緒,那倒是無(wú)可厚非?!?br/>老舍《四世同堂》八四:“這太狠心,可是忘了家才能老記著國(guó),也無(wú)可厚非?!?/span>
不能過(guò)分責(zé)難。如:「他這種作法,出于權(quán)宜之計(jì),原是無(wú)可厚非的,但卻被許多不明事理的人苛責(zé)。」也作「未可厚非」。