漢語(yǔ)詞典 > 詞語(yǔ)
漢語(yǔ)詞語(yǔ)拼音 漢語(yǔ)解釋

佹詩(shī)

拼音: guī shī
注音:ㄍㄨㄟˇ ㄕ
詞性:
結(jié)構(gòu): 其他
近義詞:
反義詞:
詞語(yǔ)解釋
1.辭意詭異﹑語(yǔ)調(diào)激切的詩(shī)。《荀子.賦》:"天下不治﹐請(qǐng)陳佹詩(shī)。"楊倞注:"荀卿請(qǐng)陳佹異激切之詩(shī)﹐言天下不治之意也。"后亦指荀況的佹詩(shī)。
引證解釋

⒈ 辭意詭異、語(yǔ)調(diào)激切的詩(shī)。

《荀子·賦》:“天下不治,請(qǐng)陳佹詩(shī)?!?br/>楊倞注:“荀卿請(qǐng)陳佹異激切之詩(shī),言天下不治之意也?!?br/>后亦指荀況的佹詩(shī)。 羅惇曧《文學(xué)源流·周秦諸子總論》:“若乃賦之肇始,實(shí)本蘭陵《成相》之篇,韻詞譎古,佹詩(shī)之作,體雜《詩(shī)》《騷》?!?br/>魯迅《漢文學(xué)史綱要》第四篇:“又有佹詩(shī),實(shí)亦賦,言天下不治之意。”

國(guó)語(yǔ)詞典

言辭詭異激切的詩(shī)。

網(wǎng)絡(luò)解釋

佹詩(shī)

  • 【注音】:guǐ shī
  • 【釋義】:1.辭意詭異﹑語(yǔ)調(diào)激切的詩(shī)?!盾髯印べx》:"天下不治﹐請(qǐng)陳佹詩(shī)。"楊倞注:"荀卿請(qǐng)陳佹異激切之詩(shī)﹐言天下不治之意也。"后亦指荀況的佹詩(shī)。
  • 荀子(約公元前313-前238)名況,字卿,因避西漢宣帝劉詢諱,因“荀”與“孫”二字古音相通,故又稱孫卿。漢族,周朝戰(zhàn)國(guó)末期趙國(guó)猗氏(今山西安澤)人。著名思想家、文學(xué)家、政治家,儒家代表人物之一,時(shí)人尊稱“荀卿”。曾三次出齊國(guó)稷下學(xué)宮的祭酒,后為楚蘭陵(今山東蘭陵)令。荀子對(duì)儒家思想有所發(fā)展,提倡性惡論,常被與孟子的性善論比較。對(duì)重整儒家典籍也有相當(dāng)?shù)呢暙I(xiàn)。
  • 佹詩(shī)
  •   天下不治,請(qǐng)陳佹詩(shī):①
  • 天地易位,②四時(shí)易鄉(xiāng)。③
  • 列星殞墜,④旦暮晦盲。⑤
  • 幽闇登昭,⑥日月下藏。⑦
  • 公正無(wú)私,反見從橫。⑧
  • 志愛公利,重樓疏堂。⑨
  • 無(wú)私罪人,⑩憼革貳兵。⑾
  • 道德純備,讒口將~。⑿
  • 仁人絀約,⒀敖暴擅強(qiáng)。⒁
  • 天下幽險(xiǎn),⒂恐失世英。
  • 螭龍為蝘蜓,⒃鴟梟為鳳凰。⒄
  • 比干見刳,⒅孔子拘匡。⒆
  • 昭昭乎其知之明也,
  • 拂乎其遇時(shí)之不詳也。⒇
  • 郁郁乎其欲禮義之大行也,(21)
  • 闇乎天下之晦盲也。
  • 皓天不復(fù),(22)憂無(wú)疆也。
  • 千歲必反,(23)古之常也。
  • 弟子勉學(xué),天不忘也。
  • 圣人共手,時(shí)幾將矣。(24)
  • 與愚以疑,(25)愿聞反辭。(26)
  • 其小歌曰:念彼遠(yuǎn)方,(27)何其塞矣。
  • (28)仁人絀約,暴人衍矣。
  • (29)忠臣危殆,(30)讒人服矣。
  • (31)琁玉瑤珠,(32)不知佩也。
  • 襍布與錦,(33)不知異也。
  • 閭娵子奢,(34)莫之媒也。
  • 嫫母力父,(35)是之喜也。(36)
  • 以盲為明,以聾為聰;
  • 以危為安,以吉為兇。
  • 嗚呼上天!曷維其同。(37)
  • ①佹(guǐ詭)詩(shī):奇異激憤的詩(shī)。
  • ②易位:改變了位置。
  • ③易鄉(xiāng)(xiàng):改變了方向。鄉(xiāng),同"向"。
  • ④殞墜:墜落。殞,同"隕"。
  • ⑤晦盲:昏暗不明。
  • ⑥幽闇:指奸邪小人。登昭:登上顯要的位置。
  • ⑦日月:指光明的君子。下藏:下隱潛藏。
  • ⑧從橫:合縱連橫,比喻反復(fù)無(wú)常。
  • ⑨重樓疏堂:高大的樓房、寬敞的廳堂。
  • ⑩無(wú)私罪人:不因私怨而得罪了人,《荀子》楊倞注所謂"果于去惡也"。
  • ⑾憼(jǐng警):同"儆",準(zhǔn)備。革:甲,指兵器。戒兵,備兵。
  • ⑿將將:通"鏘鏘",聚集的樣子。
  • ⒀絀(chù觸)約:黜退,窮困。
  • ⒁敖:通"傲"。擅強(qiáng):專橫。
  • ⒂幽險(xiǎn):昏暗、兇險(xiǎn)。
  • ⒃螭(chī)龍:傳說中的蛟龍。蝘(yǎn掩)蜒:壁虎。
  • ⒄鴟梟(chīxiāo):貓頭鷹。
  • ⒅比干:商紂的叔父,進(jìn)諫紂王,被剖腹取心。刳(kū枯):破開挖空。
  • ⒆匡:古地名,在今河北省長(zhǎng)垣縣,孔子曾在這里被匡人包圍。
  • ⒇拂:違背。
  • (21)郁郁:文彩很盛的樣子。按:此句"郁郁"二字原與上句"拂"字互易,今據(jù)《荀子》楊倞注改。
  • (22)皓:光明。復(fù):返。
  • (23)千歲必反:謂亂久必治。
  • (24)幾:近。將:行,到來。
  • (25)與愚以疑:我講了愚蠢的話讓您疑惑。
  • (26)反辭:反復(fù)敘說之辭,猶《楚辭》中的"亂曰",即下文的"小歌"。
  • (27)遠(yuǎn)方:指楚國(guó)。俞樾說:"不敢斥言楚國(guó),故姑托遠(yuǎn)方言之。"
  • (28)塞:蔽塞。
  • (29)衍:多。
  • (30)危殆:危險(xiǎn)。
  • (31)服:用。
  • (32)琁:同"璇",美玉。
  • (33)雜:同"雜"。
  • (34)閭娵(lǘjū驢居):戰(zhàn)國(guó)時(shí)魏國(guó)美女。子奢:當(dāng)為"子都",春秋時(shí)鄭國(guó)美男子。
  • (35)嫫(mó磨)母:傳說是黃帝時(shí)的丑女。力父:未詳,可能是丑男子。
  • (36)是之喜也:能夠受人喜歡。
  • (37)曷維其同:怎么能和這些人同道。
  • 天下不能太平,請(qǐng)讓我呈獻(xiàn)憤激的詩(shī)。
  • 天地改變了位置,四季改變了次序。
  • 日月星辰墜落,從早到晚一片黑暗。
  • 小人上據(jù)高位,君子隱遁伏潛。
  • 公正無(wú)私,被誣為反復(fù)無(wú)常。
  • 一心為民,被誣為已營(yíng)造樓臺(tái)。
  • 不徇私情懲治壞人,被誣為興兵作亂。
  • 道德完美無(wú)瑕,卻招來無(wú)邊的讒言。
  • 仁人君子遭罷黜窮困潦倒,傲慢暴虐的小人專橫擅權(quán)。
  • 天下如此昏暗危險(xiǎn),恐怕要失去一代圣賢。
  • 把螭龍當(dāng)作壁虎,把貓頭鷹當(dāng)作鳳凰。
  • 比干被剖心,孔子被圍困在匡地。
  • 他們的智慧多么光輝,志向不能實(shí)現(xiàn)是因?yàn)闀r(shí)代不吉祥。
  • 要實(shí)行的禮義多么光輝燦爛,但天下云一片黑暗。
  • 莽莽天宇不復(fù)光明,憂心忡忡無(wú)邊無(wú)疆。
  • 長(zhǎng)久的動(dòng)亂之后就會(huì)回歸太平,這天理恒久不變。
  • 弟子們一定要努力學(xué)習(xí),上天一定不會(huì)把我們遺忘。
  • 圣人請(qǐng)暫且拱手等候,好時(shí)機(jī)卻將到來。
  • 我說的話可能讓人難以相信,請(qǐng)讓我反復(fù)陳說我的想法。
  • 那道小歌這樣唱道:
  • 我心中懷念著遠(yuǎn)方,那里的道路是多么閉塞。
  • 仁人君子遭罷黜窮困潦倒,暴虐之人卻數(shù)不勝數(shù)。
  • 忠臣義士危在旦夕,奸佞小人志得意滿。
  • 珍貴的美玉和珠寶,不知道佩戴。
  • 精布和錦緞,不知道它們的區(qū)別。
  • 俊美的閭娵和子奢,沒有人為他們做媒,
  • 丑陋的嫫母和力父,卻是人們喜歡的對(duì)象。
  • 把眼盲當(dāng)作目光敏銳,把耳聾當(dāng)作聽力超卓。
  • 把危險(xiǎn)當(dāng)作安全,把吉祥當(dāng)作災(zāi)禍。
  • 唉呀老天爺,我怎么能同這些人志同道合!
  • 《佹詩(shī)》見于《荀子·賦篇》?!顿x篇》包括《禮》《知》《云》《蠶》《箴》五篇賦,后附《佹詩(shī)》。關(guān)于五篇賦同《佹詩(shī)》的關(guān)系,前人爭(zhēng)議頗多,或以為六篇都是荀子晚年作的一組賦,或以為《佹詩(shī)》獨(dú)立成篇,與前五篇不類,或以為《佹詩(shī)》與《小歌》也是并列的兩首詩(shī)。我們認(rèn)為,《荀子·賦篇》包括作于不同時(shí)期不同地點(diǎn)的兩篇作品:前半五首是讔,作于齊宣王朝(前319--前301)初至齊稷下時(shí);后半為賦,作于其初次適楚、又去而至趙國(guó)期間。至于《佹詩(shī)》后面的“小歌”,就是屈原《抽思》中的“少歌”,與“亂辭”的性質(zhì)相同,當(dāng)然是《佹詩(shī)》的組成部分而非獨(dú)立成篇。   《佹詩(shī)》創(chuàng)作的時(shí)代背景,《戰(zhàn)國(guó)策》上有明確記載:齊滑王末年,荀卿因上書齊相不被采納,遂南適楚,客于春申君。由于讒人的離間,荀卿又不得不離楚去趙。到趙國(guó)不久,春申君又使人請(qǐng)荀卿返楚,于是荀卿為書謝春申君,信末附詩(shī)一首。《戰(zhàn)國(guó)策·楚策四》所錄送春申君的詩(shī),正是這首《佹詩(shī)》的“小歌”,只是《楚策》系節(jié)錄,略去了頭六句,個(gè)別字句略有不同而已。可見這首詩(shī)是荀子屢遭讒言、政治上極不得意、心靈蒙受重創(chuàng)之下寫的。詩(shī)的開篇就描繪大自然顛倒黑白、四時(shí)失序,令人可怖的情景。接著描寫人類社會(huì)賢良受誣受困、奸佞猖狂肆虐。然后以比干、孔子為例,說明圣哲遇時(shí)不祥,古今一律,是規(guī)律性的社會(huì)現(xiàn)象。但作者又堅(jiān)信,物極必反,正義必將戰(zhàn)勝邪惡,光明的天空必將呈現(xiàn)于人間?!靶「琛辈糠?,對(duì)前文所講之意反覆敘說,飽含憂憤地把批判的矛頭直接指向楚國(guó)統(tǒng)治者,揭露他們是非顛倒、黑白不分,“以盲為明,以聾為聰,以危為安,以吉為兇”。作者的謝絕之意,表露無(wú)遺,而寄意遙深,蓋人窮反本也。寫法上,比興象征手法運(yùn)用成熟而得體,意象生動(dòng),情感直率而真摯。句式整齊劃一,讀來朗朗上口,既有回環(huán)往復(fù)、整齊和諧之美,又帶有濃厚的楚歌情調(diào)。其中的一段很像屈原《涉江》的亂辭。因此,它是荀子賦中最有藝術(shù)價(jià)值的作品。朱熹《楚辭后語(yǔ)》收錄了這首詩(shī),并為敘說,蓋亦取其“出于幽憂窮蹙,怨慕凄涼之意”(《楚辭后語(yǔ)序》)。魯迅先生在其所著《漢文學(xué)史綱要》中這樣評(píng)論《佹詩(shī)》:“詞甚切激,殆不下于屈原,豈身臨楚邦,居移其氣,終亦生牢愁之思乎?”明確指出了它可與屈原賦媲美的高度的思想藝術(shù)水平。
  • 收藏 菜單 QQ