◎土包子tǔbāozi
(1)[clodhopper;bumpkin;barkwoodsman;boor;dott;yokel]∶指沒有見過大世面的人,如果是說別人,有輕蔑意;如果是說自己,有自謙意
我就是土生土長的柳村人,土包子
(2)[mound]∶指墳?zāi)?/p>
⒈ 指土生土長、沒見過世面的人(含譏諷意)。
引周而復(fù)《上海的早晨》第一部二一:“他想頭一回到大都市,不要給人家笑話自己是土包子,叫人看不起。”
孫犁《風(fēng)云初記》十四:“我們這些土包子們,只知道懵著頭動(dòng)員群眾,動(dòng)員武裝,見不到文件也得不到指示?!?/span>
⒉ 指墳?zāi)埂?/p>
引魯迅《花邊文學(xué)·清明時(shí)節(jié)》:“如果掃墓的確可以救國,那么,掃就要掃得真確,要掃文、武、周公的陵,不要掃著別人的土包子,還得查考自己是否周朝的子孫。”
原指老實(shí)憨厚的鄉(xiāng)下人,后用以譏笑沒見過世面的人。
如:「每個(gè)人都在竊竊私語,暗笑他是個(gè)土包子。」